Simultánne vs. konzekutívne alebo aký typ tlmočenia vybrať?

Každá udalosť, kde dochádza k stretnutiu účastníkov, ktorí hovoria rôznymi jazykmi, vyžaduje v drvivej väčšine prítomnosť tlmočníka, najmä keď ide o rokovania a konferencie s odborným obsahom. Existujú dva základné typy tlmočenia s vlastnými špecifikami a každý z nich sa hodí pre rôzne príležitosti. Pre akú akciu vybrať simultánne a pre akú radšej konzekutívne tlmočenie?

Čo zahŕňa kvalitné tlmočenie?

Práca simultánneho a konsekutívneho tlmočníka je jednou z najnáročnejších. Vyžaduje si nielen dokonalú znalosť jazykov, ale aj, predovšetkým v prípade simultánneho tlmočenia, prehľad o kultúrnych a spoločenských reáliách danej krajiny. Aby tlmočenie prebehlo hladko a bez akýchkoľvek zádrhov, musí sa tlmočník precízne pripraviť a maximálne koncentrovať na výklad rečníka. Plánujete podujatie, na ktorom budete potrebovať služby tlmočníka? Ujasníme vám, či si máte vybrať simultánne, alebo konsekutívne tlmočenie.

Čo je simultánne tlmočenie?

Simultánne tlmočenie, niekedy označované aj ako simultánne tlmočenie, je druh tlmočenia, pri ktorom prekladaný prejav prebieha v reálnom čase takmer súbežne s rečníkom, len s malým oneskorením. Na profesionálnej úrovni sa tlmočenie vždy uskutočňuje v tlmočníckej kabíne, kde má tlmočník k dispozícii všetku tlmočnícku techniku.

Simultánne tlmočenie je vhodné predovšetkým pre podujatia väčšieho rozsahu, ako sú konferencie, akcie s náročným odborným obsahom, kde sa stretáva veľký počet účastníkov hovoriacich rôznymi jazykmi. V našej praxi využívame zakaždým dvoch tlmočníkov na jeden jazyk a kabínu, ktorí sa striedajú vždy približne v polhodinových intervaloch, pretože je veľmi náročné udržať si 100 % pozornosť počas celého podujatia. Poslucháči majú k dispozícii slúchadlá, do ktorých si navolia požadovaný jazyk.

Výhody simultánneho tlmočenia

  • poslucháč dostáva informácie v reálnom čase a môže si vybrať z ponuky jazykov
  • rečník nemusí prerušovať svoj prejav, čo významným spôsobom šetrí čas
  • pozornosť poslucháča nie je rušená okolitým hlukom, ktorý slúchadlá dokážu odfiltrovať
  • ide o takmer doslovný preklad, preto nedochádza k strate viac či menej podstatných informácií
  • uvedené výhody vytvárajú pohodlie pre rečníkov aj poslucháčov a celkovo lepší zážitok

Podtypom simultánneho tlmočenia je takzvaná šušotáž, ktorá sa využíva v prípade malého počtu zúčastnených strán hovoriacich rôznymi jazykmi. Tento typ tlmočenia, pri ktorom tlmočníci šepkajú klientom preklad do ucha, má nevýhodu v tom, že odvádza pozornosť všetkých poslucháčov.

Čo je konsekutívne tlmočenie?

Konsekutívne tlmočenie, označované ako následné, je typ tlmočenia, pri ktorom sa nepoužíva žiadna technika. Tlmočník sa musí spoliehať len na svoju pamäť a poznámky, ktoré sa nazývajú tlmočnícka notácia. V prípade tohto tlmočenia musí rečník robiť krátke prestávky, a preto tlmočník interpretuje jeho prejav len v krátkych častiach. Existujú však aj takzvaní „vysoko konsekutívni tlmočníci“, ktorí majú veľmi dobre vycvičenú pamäť a spolu s poznámkami dokážu preložiť až niekoľko minút reči naraz.

Konsekutívne tlmočenie sa najčastejšie využíva pri obchodných rokovaniach, pracovných večeroch, stretnutiach štátnikov alebo návštevách zahraničných delegácií, na pracovisku alebo vo výrobe. Využíva sa aj pri súdnych pojednávaniach alebo vyšetrovaní trestných činov, ale v týchto prípadoch musí byť tlmočník zapísaný v evidencii Ministerstva spravodlivosti Českej republiky.

Výhody a nevýhody konsekutívneho tlmočenia

  • z organizačného hľadiska je oveľa jednoduchšie
  • tlmočník je v tesnej blízkosti rečníka, má väčší „manévrovací priestor“ a preklad je preto štylisticky kvalitnejší
  • odpadajú náklady na tlmočnícku techniku
  • nemožno ho využiť, ak sa stretne viacero strán hovoriacich rôznymi jazykmi, len pre strany hovoriace dvoma rôznymi jazykmi
  • tlmočený prejav je kratší ako originál a môže tak dôjsť k strate niektorých informácií
  • prejav rečníka nie je plynulý a je potrebné počítať s časovou stratou približne 30 – 50 %

Potrebujete tlmočnícke služby? Sami môžete ovplyvniť ich kvalitu

Kvalita tlmočenia nezávisí len od schopností samotného tlmočníka. Rozhodujúce sú aj ďalšie faktory, ktoré môže klient ovplyvniť. Ak teda plánujete podujatie, ktoré si vyžaduje služby tlmočníka, nezabudnite si rezervovať tlmočnícke služby v dostatočnom predstihu, pretože väčšina dobrých tlmočníkov má kalendár zaplnený aj mesiace dopredu.

Keď tlmočník potvrdí termín, poskytnite mu všetky relevantné informácie týkajúce sa obsahu, protistrany alebo dĺžky trvania celej akcie. Nevyhnutnou súčasťou jeho prípravy je tiež terminologický slovník pojmov, ktoré sa budú používať na konferencii alebo pracovnom stretnutí, prípadne odkazy na historické súvislosti. To tlmočníkovi výrazne pomôže dobre sa pripraviť a ušetríte čas jemu aj sebe.

Náš tím projektových manažérov vám môže vypracovať ponuku tlmočenia na mieru. V hľadáčiku máme totiž vždy tlmočníkov, ktorí sú nielen skúsení, ale ich odborné znalosti tiež zodpovedajú požiadavkám klienta.