Kedy stačí súdny preklad a kedy je potrebná apostila alebo superlegalizácia?

Riešite situáciu, keď potrebujete predložiť úradnú listinu vydanú slovenským orgánom v zahraničí? V mnohých prípadoch vám bude stačiť súdny preklad s okrúhlou pečiatkou, môžete ale tiež prísť do styku s krajinou, kde sa vyžaduje apostila alebo superlegalizácia. Čo všetky tieto pojmy znamenajú, na aké krajiny sa vzťahujú a ako môžete získať úradne overený preklad? Všetky dôležité odpovede sme pre vás zhrnuli do tohto článku.

Keď budete musieť zahraničným úradom predložiť svoj rodný list, výpis z registra trestov, vysokoškolský diplom alebo živnostenský list, určite vám napadne, že takéto dokumenty je potrebné preložiť. To je však len začiatok cesty k uznaniu dokumentu v cudzej krajine. Ten je totiž nutné overiť, niekedy sa dokonca vyžaduje aj vyšší stupeň overenia, aby sa preukázala jeho pravosť. Existujú tri spôsoby prekladu a overenia úradných listín v zahraničí – súdny preklad s okrúhlou pečiatkou, súdny preklad s apostilou alebo súdny preklad, ktorý si vyžaduje superlegalizáciu.

Súdny preklad s doložkou a okrúhlou pečiatkou

Úradný (súdny) preklad vykonáva profesionálny súdny prekladateľ, ktorého vymenúva príslušný krajský súd. Svojou doložkou a okrúhlou pečiatkou potvrdzuje, že originál alebo jeho notársky overená kópia je presným prekladom. Preklad dokumentov tohto typu postačuje v krajinách, s ktorými má Česká republika uzatvorenú bilaterálnu dohodu o oslobodení od overovania pravosti dokumentov. V krajinách EÚ, s ktorými táto zmluva nie je uzavretá, sú niektoré listiny vyňaté z vyššieho stupňa overovania na základe Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1191 o podpore voľného pohybu občanov zjednodušením požiadaviek na predkladanie určitých verejných listín v Európskej únii a o zmene nariadenia (EÚ) č. 1024/2012, ktoré nadobudlo účinnosť 16. februára 2019. Ide napríklad o rodný a úmrtný listy, sobášne listy, dokumenty týkajúce sa rodičovstva, čistý register trestov a iné.

Krajiny, s ktorými má Česká republika bilaterálnu zmluvu

Afganistan, Albánsko, Alžírsko, Belgicko, Bielorusko, Bosna a Hercegovina, Bulharsko, Cyprus, Čierna Hora, Francúzsko, Grécko, Gruzínsko, Chorvátsko, Jemen, Kirgizsko, KĽDR, Kosovo, Kuba, Macedónsko, Maďarsko, Moldavsko, Mongolsko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Rusko, Slovensko, Slovinsko, Srbsko, Sýria, Španielsko, Švajčiarsko, Ukrajina, Uzbekistan, Vietnam

Apostila a súdny preklad

Druhým spôsobom overenia dokumentu na zahraničné účely je tzv. apostila, ktorá je vyšším stupňom ako klasický súdny preklad s pečiatkou prekladateľa. Je potrebné ju získať na dokumenty, ktoré potrebujete predložiť v štátoch, s ktorými Česká republika nemá uzavretú medzinárodnú bilaterálnu zmluvu a ktoré sú zároveň zmluvnou stranou Haagskeho dohovoru o zrušení požiadavky overovania cudzích verejných listín z 5. októbra 1961. Zoznam týchto krajín nájdete tu.

Kde môžem získať apostilnú doložku?

Apostilnú doložku u nás vydáva apostilný úrad ministerstva zahraničných vecí, príp. Ministerstva spravodlivosti pre verejné listiny vydávané alebo overované súdmi a exekútormi a od 1. októbra 2021 aj Notárska komora Českej republiky vrátane všetkých jej regionálnych zastúpení. Ak sa rozhodnete legalizovať dokumenty sami, budete si musieť zaobstarať kolkové známky pre každý podpis a potom sa dostaviť na príslušný úrad alebo im dokumenty poslať poštou s nenalepenými kolkami. Potom si budete musieť zabezpečiť overený preklad všetkých dokumentov. V prípade, že nechcete strácať čas všetkými týmito byrokratickými úkonmi, neváhajte sa obrátiť na našu prekladateľskú agentúru, ktorá disponuje kvalifikovanými súdnymi prekladateľmi a postará sa o všetky administratívne úkony za vás.

TIP: Potrebujete legalizovať doklad vydaný v zahraničí, ktorý predložíte českým úradom? Ambasáda Českej republiky v danej krajine vám poskytne informácie o príslušných orgánoch daného štátu, ktoré vydávajú apostilnú doložku.


Keď potrebujete superlegalizovať dokumenty

Všetky dokumenty predkladané v krajinách, ktoré nemajú s Českou republikou uzavretú obojstrannú medzinárodnú zmluvu alebo nepodpísali Dohovor o apostile, podliehajú superlegalizácii. Ide o súdny preklad, ktorý musí byť overený orgánmi štátu, ktorý dokument vydáva, aj orgánmi štátu, v ktorom potrebujete dokument predložiť. Postup superlegalizácie úradného dokumentu je podobný ako pri apostile. Musíte získať potrebný počet kolkovacích známok, nechať si listinu overiť orgánom, ktorý ju vydal (napr. ministerstvo školstva, mládeže a telovýchovy v prípade dokladov o dosiahnutom vzdelaní, register trestov v prípade výpisu z RT, Hospodárska komora Českej republiky v prípade obchodných dokladov a pod.), potom nasleduje vyšší stupeň overenia na konzulárnom oddelení ministerstva zahraničných vecí a nakoniec prebehne konečné overenie na zastupiteľskom úrade štátu, kde dokument predkladáte. Tento posledný krok uzatvára proces superlegalizácie.

Nechcete nechať nič na náhodu a radšej zveríte preklad dokumentov a administratívu skúseným profesionálom? Superlegalizácia diplomu alebo superlegalizácia sobášneho listu nám nie je neznáma! Radi vám pripravíme nezáväznú ponuku na mieru.