Ako prebieha dištančné tlmočenie po telefóne?
Odkiaľ sa vzalo dištančné tlmočenie?
Počiatky telefonického tlmočenia siahajú do prvej polovice 70. rokov 20. storočia do Austrálie, odkiaľ sa cez Spojené štáty rozšírilo do celého sveta. Používa sa vtedy, keď jeden z účastníkov (tlmočník, klient, prípadne obchodný partner) nie je osobne prítomný na rozhovore alebo stretnutí. Využívajú ich malé firmy aj veľké korporáty, ako aj jednotlivci, a prebieha vždy obojsmerne, teda z cudzieho jazyka do materinského jazyka a naopak.
V súčasnosti rastie dopyt po tlmočení prostredníctvom videokonferencií cez rôzne komunikačné platformy, čo je na jednej strane dôsledkom pandemickej situácie a na druhej strane vývojom online technológií, ktoré celú komunikáciu uľahčujú a urýchľujú.
Tlmočenie na diaľku: Ako prebieha a aké formy môže mať?
Ako už bolo spomenuté, pri tlmočení prostredníctvom telefónu alebo formou videokonferencie je jeden z účastníkov fyzicky neprítomný, a preto je potrebné do procesu tlmočenia zapojiť moderné technológie. To, či ide o bežný telefón, mobilné zariadenie alebo počítač, závisí najmä od toho, či ide o tlmočenie, ktoré je potrebné vykonať okamžite, alebo o vopred dohodnuté tlmočenie. V oboch prípadoch ide o konsekutívne tlmočenie, keď sa tlmočí v krátkych a jednoduchých úsekoch.
Tlmočenie dohodnuté vopred
Táto forma je nepochybne príjemnejšia a pohodlnejšia pre všetky zúčastnené strany, pretože sa môžu riadne pripraviť a vedia, čo môžu očakávať. Tlmočník zvyčajne tlmočí z domu alebo zo svojej kancelárie, ale môžu nastať aj situácie, keď klient pozve tlmočníka do sídla firmy, odkiaľ tlmočí pre tretiu stranu. Najčastejšie ide o obchodné rokovania a komunikáciu so zahraničnými partnermi, ale výnimkou nie sú ani trestné konania, imigračné záležitosti alebo záležitosti sociálnych služieb.
Expresné tlmočenie na diaľku
Forma expresného tlmočenia si vyžaduje určitú dávku trpezlivosti, a to najmä v prípade strany, ktorá potrebuje nájsť tlmočníka čo možno najskôr. Ten totiž nie je vždy ihneď k dispozícii, najmä ak ide o menej rozšírené jazyky. Zvyčajne však hľadanie trvá len niekoľko desiatok minút, alebo, ak situácia nie je naliehavá, je možné dohodnúť expresné tlmočenie na neskorší termín v ten istý deň.
Príkladom tejto formy môže byť tlmočenie do zahraničia súvisiace so stratou dokumentov, úrazom alebo trestnou činnosťou. V našej praxi často poskytujeme tlmočenie po telefóne, keď klient potrebuje naliehavo vyriešiť situáciu. Zvyčajne ide o tlmočenie pre poisťovne v núdzových situáciách v zahraničí, napríklad pri dopravnej nehode alebo hospitalizácii.
Výhody a nevýhody tlmočenia po telefóne
Všetko má svoje výhody a nevýhody, a to platí aj v prípade dištančného tlmočenia. Jeho hlavnými výhodami sú dostupnosť a rýchlosť odovzdania potrebných informácií medzi zainteresovanými stranami. Je to aj finančne menej nákladné a flexibilnejšie, keďže tlmočník (ale ani zákazník) nemusí cestovať na konkrétne miesto. Náklady na vybavenie sú takmer zanedbateľné, pretože nie je potrebná žiadna špeciálna tlmočnícka technika.
Medzi nevýhody tlmočenia na diaľku patrí riziko nekvalitného spojenia, či už mobilného signálu, internetového pripojenia alebo okolitého hluku, a v prípade telefonického tlmočenia bez obrazu tlmočník nemôže reflektovať na neverbálnu komunikáciu, ktorá je v tejto profesii veľmi dôležitá. Je tiež potrebné zabezpečiť, aby preložené časti boli jasné a zrozumiteľné, aby sa predišlo zbytočným nedorozumeniam, ktoré by mohli mať fatálne následky.
Potrebujete rýchlo nájsť tlmočníka , ktorý vám na diaľku preloží obchodné stretnutie, rokovanie s úradmi, súdom alebo poisťovňou v zahraničí? Nezáleží na tom, či ste v Brne, Soule alebo Washingtone. Naša prekladateľská spoločnosť je tu pre vás, nech ste kdekoľvek.