Ako nepremárniť čas ani peniaze pri profesionálnom preklade

Každá firma hľadá spôsoby, ako vo svojom podnikaní minimalizovať náklady, či už ide o peniaze alebo čas. Akým spôsobom sa dá tento cieľ dosiahnuť, keď ide o preklad firemných dokumentov, návodov na obsluhu, webových stránok alebo dokumentov pre súdne konanie, ktoré majú slúžiť ako dôkaz? Spísali sme pre vás niekoľko užitočných tipov, ktoré odľahčia váš rozpočet aj časové vyťaženie, ak sa zveríte do rúk profesionálnej prekladateľskej agentúry.

Plánujete expandovať so svojím výrobkom alebo službou do zahraničia, potrebujete preložiť firemné smernice materskej spoločnosti alebo vyškoliť zamestnancov na obsluhu nového stroja, ale cudzojazyčný návod na obsluhu je na to príliš krátky? Toto je len stručný výpočet situácií, v ktorých by mal zasiahnuť profesionálny prekladateľ. Aj keď si myslíte, že vaša personalistka alebo stážista, ktorí bez problémov komunikujú v angličtine alebo nemčine, zvládnu preklad, nemusí to byť vždy pravda. A ruku na srdce, určite nechcete, aby sa meno vašej firmy ukázalo v zlom svetle, čo sa, žiaľ, často stáva vďaka zlému prekladu. Odhliadnuc od reputácie firmy, každý vie, že za chyby sa platí a zlý preklad vás môže stáť nielen peniaze, ale aj drahocenný čas. Ako sa tomu všetkému vyhnúť?

Komunikácia je základný stavebný kameň

Rozhodli ste sa pre profesionálny preklad? V prvom rade si dôkladne pripravte zadanie, ktoré odovzdáte agentúre. Nestačí poslať text a jazyk, do ktorého sa má preložiť, a termín, do ktorého má prekladateľ prácu odovzdať. Je dôležité poskytnúť agentúre čo najviac informácií, čo obom stranám ušetrí veľa času, a tým aj vašich peňazí. Povedzte prekladateľovi, prečo je text dôležitý, na čo slúži, kde bude uverejnený a komu je určený. Často nastávajú situácie, keď je preklad určený inému publiku ako pôvodný text, čo je potrebné pri preklade zohľadniť prostredníctvom tzv. lokalizácie. Nebojte sa podeliť o svoje konkrétne požiadavky na preklad, napr. ak si želáte, aby boli niektoré časti textu preložené v závislosti od iných materiálov a dokumentov. Môžete sa tiež opýtať, aké ďalšie informácie sa môžu hodiť. Stručne povedané, otvorená komunikácia je kľúčovým faktorom, vďaka ktorému bude váš preklad preložený presne tak, ako potrebujete.

Forma zadania môže ušetriť veľa času a peňazí

Ak nechcete plytvať prostriedkami, ktoré ste si vyčlenili na preklad, nezabudnite ani tento návod, ktorý vám pomôže ušetriť čas a peniaze. Keď posielate svoje texty prekladateľovi na preklad, pošlite ich na v editovateľných súboroch – teda napr. vo Worde alebo súbore XML. Tým sa celý proces prekladu výrazne urýchli. Ako každá moderná prekladateľská agentúra používame nástroje CAT, vďaka ktorým sme schopní text určený na preklad analyzovať a odhadnúť, koľko času nám bude preklad dokumentov trvať. V prípade, že od zadávateľa nemáme k dispozícii upraviteľný originál, sme schopní poradiť si s akýmkoľvek formátom, čo však predlžuje čas a tým aj finančnú sadzbu za preklad. Ak teda nemáte poruke editovateľný formát, skúste vyhľadať pôvodného autora a požiadať ho, aby vám ho poslal.

Prekladová pamäť je skratkou k vášmu prekladu

Veľkým pomocníkom pri práci prekladateľa je takzvaná prekladová pamäť. Jej princíp spočíva v ukladaní už preložených viet a kratších vetných celkov do databázy, ktorú potom prekladateľ využíva na tematicky podobné preklady, čím výrazne skracuje čas na celú prácu. Ak ste teda zverili svoje dokumenty niekomu, kto s týmto nástrojom nepracuje, pravdepodobne zaplatíte za preklad viac, ako by ste chceli.

Lacnejšie neznamená lepšie

Vyžadujte od prekladateľa kvalitu. Len tak sa vyhnete prípadným stratám, ktoré môže spôsobiť zlý, aj keď lacný preklad. Zistite, aké má skúsenosti, prax, či vám môže poskytnúť referencie alebo ukázať niektoré svoje preklady. Ako sme už spomenuli na začiatku, kľúčová je komunikácia, a to nielen z vašej strany k prekladateľovi, ale aj naopak. Je váš dodávateľ prekladov ochotný diskutovať o vašich želaniach a pripomienkach? Potom ste na dobrej ceste ku kvalitnému prekladu.

Potrebujete kvalitný preklad technických dokumentov, marketingových textov alebo odborných článkov? Pracujeme s viac ako 200 jazykovými kombináciami, preto nás neváhajte osloviť. Možno len pre nezáväznú cenovú ponuku.